にほんブログ村 その他趣味ブログ 占いへ

世界で一番早く朝が来る場所

ええっと、ベーリング海峡の日付変更線の話ではなくて・・・これもぴちぴちピッチの歌の話です。

 

この歌は、比較的落ち着いた、ハッピーな場面で使われる歌です。

Το πέπλο της αυγής / 夜明けのヴェールが
το δέρμα όλης της Γης / 地の表面を
χαϊδεύει απαλά / 優しく愛撫し
και απλώνεται γλυκά. / 甘く伸びていく

Μες τη σπηλιά, τη μυστική / 秘密の洞窟で
μόνο φιλιά και μουσική / ただ口づけと音楽だけ
νιώθεις κι εσύ ότι κι εγώ / あなたはわたしが
και ξέρω ότι σ’αγαπώ / あなたを愛していることを知っていると感じる。
Θέλω να ζω το κάθε λεπτό / この一瞬一瞬を
μαζί μ’αυτόν που αγαπώ / 愛している人と一緒に生きたい
Μακριά από φόβους και ενοχές / まるで昨日などないかのように
σαν να μην υπάρχει το χθες / 恐れや後悔から遠く離れて
Μπορώ καθώς ξυπνώ / このように目覚めて
ξεκάθαρα να δω / 明らかに見ることができる
πως όχι απλά / ただ単に
ονειρεύομαι να ζω. / 夢を見てるだけではないことを

(繰り返し)

Ναι τώρα ξέρω για σένα θα ζω /ええ、今あなたのために生きると知っている
τη μοίρα σου θα μοιραστώ / あなたの運命を私も自分の運命として生きる
Μαζί σου τους φόβους θα ξεπερνώ / あなたと一緒にいて恐れを克服する
για να δω κατά πόσο αγαπώ / あなたをどれだけ愛しているを知っているから
Μπορώ καθώς ξυπνώ / このように目覚めて
ξεκάθαρα να δω / 明らかに見ることができる
πως όχι απλά / ただ単に
ονειρεύομαι να ζω. / 夢を見てるだけではないことを

日本語バージョン   および  その歌詞

 

一応ギリシャ語の翻訳も日本語の歌詞の意訳をしようとしてはいる。

だけど、きれいだと思いません?

この歌は、もともとアニメをご覧になっていたかたは、結構好きな方もおいでになるようで、今更私ごときが何か言っても失礼かもしれませんが、ご容赦ください。

自分の場合は、この歌はゆっくりだから歌詞を見なくても最初から直接聞いてわかる部分が多かったです。そうすると、「まるで昨日など存在しないかのように、恐れや後悔から解放されて、一瞬一瞬を愛している人と生きたい」とか言われると「うわぁ、いいなあ・・・」と思っちゃいます。
その日本語の対応する個所というのはたぶん「昨日のやなことや、悔しい涙 / ねえ 人は毎日生まれ変わるの」だと思うのだけれど、過去の涙に焦点を当てた日本語の歌詞と今に焦点を当てているギリシャ語の歌詞と、若干ニュアンスが変わっているような気がします。

どういったらいいかなあ、小坂明子さんの「あなた」とか平松愛理さんの「部屋とワイシャツと私」・・・(すみません、古くて)・・・みたいな歌を聴いているような、これ結婚式でそのまま歌ってもいいじゃん、みたいな歌に聞こえます。

歌もうまいでしょ。サビの部分のソロは波音の歌を歌っているヴァシリキ・ローリさんだろうと思う。海斗君のセリフがかぶってるけど、結構聴かせてます。
日本語の歌で残念なのは、フレーズの終わりのところで音が高くなっている場面で、歌い手さんの声がついて行ってなくて、裏返ってしまったりかすれたりしてしまったりしているところ。たぶんこのアニメを作るためにかなりの音楽関係のメンバーをそろえたと思うんです。単に歌だけでなくて、悪役を含めて登場人物が様々なピアノを弾いたりする場面があるし。だから、もうちょっと頑張って、発声とかしたらよかったんじゃないかなあ。もったいないと思う。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください